Was ist DeepL?
DeepL Pro besteht aus:
- DeepL Übersetzer: übersetzt Texte,Bilder
- DeepL Write: prüft Grammatik sowie Rechtschreibung und macht Vorschläge für alternative Wörter, Formulierungen und Tonalität für Ihre selbstgeschriebenen Texte
Beides funktioniert jeweils in vielen Sprachen.
Diese Extras von DeepL Pro unterstützen Sie dabei, das Tool effizient einzusetzen:
- Apps und Browsererweiterung: Sie sparen sich das Hin- und Herkopieren von Texten und übersetzen direkt in der jeweiligen Anwendung.
- Glossare: In der Ausgangs- und Zielsprache definierte Begriffe sorgen für eine einheitliche Übersetzung. Das Übersetzungsservice der DLE Kommunikation stellt bereits einige Glossare zentral in DeepL zur Verfügung, zu erkennen am Glossarnamen UniVie_. Aktivieren Sie in den Einstellungen das jeweilige Glossar, damit DeepL Eigennamen (etwa Organisationseinheiten), Forschungsschwerpunkte sowie die wichtigsten Begriffe aus den Bereichen Studium und Lehre, Personalwesen und Bibliothekswesen richtig und konsistent übersetzt.
Warum DeepL?
DeepL setzt auf spezialisierte KI-Technologie und analysiert kontextbezogen den Inhalt der zu übersetzenden Texte, nutzt aber gleichzeitig professionelle menschliche Expertise.
Dadurch sind DeepL-Übersetzungen sehr präzise: Botschaft sowie Kontext bleiben erhalten und es sind weniger Nachbearbeitungen nötig. Übersetzungen gehen so schneller.
Gerade an einer Universität ist der Bedarf an übersetzten Texten groß: Viele nicht deutschsprachige Kolleg*innen und Studierende brauchen Infos auch auf Englisch oder in anderen Sprachen. Dazu kommt die international vernetzte Forschungsgemeinschaft, die es erforderlich macht, Korrespondenz mit Partner*innen, Publikationen oder Forschungsdokumentation auf Englisch bereitzustellen.
DeepL in der Praxis
Das Übersetzungsservice der Uni Wien hat im Intranet Tipps und Empfehlungen zum Übersetzen mit KI zusammengestellt. Nutzer*innen erhalten hier Antworten auf folgende Fragen:
- Wie bereitet man Texte für die Übersetzung vor?
- Inwieweit sollte man die Übersetzung prüfen und korrigieren?
- Welche Textsorten sind für die Übersetzung mit KI-Tools geeignet?
Das Team IT Communications & Marketing des ZID hat mit DeepL bereits Erfahrungen gesammelt. Es nutzt das Tool, um Infotexte rund um die IT-Services auch auf Englisch zur Verfügung zu stellen. Dieser Ablauf hat sich dabei bewährt:
Die Mitarbeiter*innen lassen die Texte via DeepL übersetzen. Sie schalten dabei ein selbst erstelltes Glossar ein, das alle ZID-relevanten Begriffe auf Deutsch und Englisch enthält. In einem ersten Durchgang prüfen sie selbst, ob der Inhalt korrekt übersetzt wurde oder die Übersetzung grobe Fehler enthält. Sara Curtis, die Englisch-Expertin im Team, geht anschließend die Übersetzung nochmal durch: „Meistens muss ich nur Kleinigkeiten ändern. Zum Beispiel wenn der Tonfall nicht ganz passt oder mehrdeutige Begriffe falsch übersetzt werden.“
DeepL hat sich für das Team mehr als bewährt, berichtet Sara Curtis: „Wir können jetzt viel mehr Infos auch auf Englisch bereitstellen. Das gilt besonders für Texte, die dringend raus müssen. Außerdem können wir so die Kolleg*innen vom Übersetzungsservice der DLE Kommunikation entlasten.“
Und der Datenschutz?
Wenn Sie das von der Universität Wien bereitgestellte Abonnement von DeepL Pro nutzen, ist die Datenschutzkonformität sichergestellt und Sie können das Tool für alle an der Universität Wien anfallenden Texte einsetzen.
DeepL Pro bestellen
Als Mitarbeiter*in können Sie ein DeepL-Pro-Abonnement kostenpflichtig (12,50 Euro/Quartal) im Selfservice-Portal bestellen.
Eine Anleitung zur Bestellung und weitere Informationen zu DeepL finden Sie unter DeepL-Konto für Mitarbeiter*innen bestellen.
Schulungen: DeepL effizient nutzen
Webinare im Wintersemester unterstützen Sie beim Einstieg in die Nutzung von DeepL und zeigen Ihnen die wichtigsten Funktionen:
- 21.10.2025, 9:00–10:00 Uhr
- 04.12.2025, 14:00–15:00 Uhr, auf Englisch